O učenju jezika iz druge perspektive: IKEA i švedski jezik

Ikea (IKEA) je jedan od najpoznatijih i najznačajnijih međunarodnih maloprodajnih lanaca nameštaja i pokućstva. Osnovao ga je Ingvar Kamprad (puno ime: Feodor Ingvar Kamprad), švedski preduzetnik, 1943. godine. Prvi Ikea prodajni centar otvoren je u Švedskoj davne 1958. godine, a potom i u Norveškoj i Danskoj par godina kasnije. Danas je Ikea prisutna u 49 zemalja sveta sa 400 robnih kuća i prodajnih centara. Prva Ikea u Srbiji otvorena je 10. avgusta 2017. godine u Zucu pored Beograda. O dolasku Ikee govorio se mesecima, a i dan-danas izaziva veliku pažnju. Preko 7200 ljudi se prijavilo za rad u Ikei, što puno govori o njenoj popularnosti.

Međutim, ono što privlači pažnju mnogih, pa i Elen Dedženeres, jesu nazivi Ikea proizvoda. Svaki od njih ima svoj zaseban i karakterističan naziv, koji se obično sastoji iz jedne ili dve reči na švedskom jeziku. Ovaj princip dodele imena proizvodima je osmislio sam Ingvar Kamprad. Inspiraciju za nazive nalazio je u skandinavskim zemljama, gradovima i raznim drugim geografskim pojmovima, praznicima, materijalima, flori i fauni itd. Tako je sav baštenski nameštaj imenovan po švedskim ostrvima, a pokrivači i prostirke po gradovima u Danskoj i Švedskoj.

Međutim, nazivi su interesantniji nego što mislite. Ukoliko ne govorite švedski jezik, može vam se učiniti da su nazivi uvredljivi, često smešni, ili kao da je pri sastavljanju naziva mačka prešla preko tastature. Ipak, svaka od tih reči nosi značenje koje nije ništa od navedenog.

f1c511cca6adcca8011c981f77dd41d6

Kada ustanete, verovatno se prvo pogledate u ogledalo i operete zube. Kupatilski nameštaj nosi naziv „GODMORGON”, što u prevodu znači „Dobro jutro”. Vaš nameštaj vam želi prijatni početak dana, a čak ni ne govori.

0550033 pe658007 s5

Celokupna kolekcija veštačkih biljaka i cveća nosi naziv „FEJKA”. Ova reč je izvedena od glagola „fejkar“, što znači falsifikovati. Možda vas prvi utisak prevari da pomislite da je biljka živa, međutim, ona vas unapred upozorava da je lažna.

kladdkaka banner

Svaka Ikea ima svoj restoran, a jedan od najprodavanijih proizvoda je njihova čokoladna torta koja se zove „CHOKLADKAKA” (norveški „kake”; danski „kage”; engleski „cake”; srpski „kolač, torta”) U našem jeziku drugi deo složenice ima potpuno suprotno značenje, ali ne dozvolite da to utiče na vas. Obavezno probajte ovu „kaku”, svideće vam se.

„JERKER” je naziv kompjuterskog stola. Ne, ovaj sto nije kreten. Jerker je staro muško švedsko ime.

e5d67661b3a35b3a40e58fd79ec14727

Štedljive sijalice „SPARSAM” su štedljive i u svom nazivu. Bukvalni prevod je „štedljiv”.

Ovo su samo neki od mnogobrojnih primera. Ikea ima preko 14000 artikala, te shodno tome, ovakvih i sličnih naziva ima na pretek. Osim što možete da odete do najbliže Ikea robne kuće, značenja naziva, ali i mnogo drugih stvari poput izgovora, gramatike i kulture, možete da naučite i na našem početnom kursu švedskog jezika. Upis je u toku, a nastava počinje od 16. septembra. Očekujemo vas!


FilipFilip Petković je student završne godine Filološkog fakulteta, odsek za skandinavske jezike. Za skandinavske jezike se zainteresovao sasvim slučajno, a na kraju se ispostavilo da je to jedna od najvećih ljubav koju je imao, uz putovanja, folklor i muziku. Upravo kroz jednu od svojih folklornih turneja je otkrio čari Stokholma, njegovog omiljenog grada, i malo po malo se sve više interesovao za zemlje Skandinavije što ga je navelo do toga da želi da nauči skandinavske jezike, posebno švedski. Smatra da su mu muzika i jezici najveći prijatelji, a najlepše se oseća na aerodromima i u avionima. Želja za napredovanjem, novim saznanjima i druženjem ga je dovela u Skandinavski kutak. Iako je Skandinavija jako popularna u Srbiji, on smatra da ipak zaslužuje još veću pažnju i da je Kutak odličan način da uspe u tome.